Palabras mexicanas: expresiones que solo se usan en Mxico
Si algo caracteriza a México, son sus expresiones coloquiales. En cada región del país hay modos y modismos al hablar, pero particularmente la Ciudad de México en muy singular por tan variadas formas y maneras de comunicarse al expresar palabras.
Dicen que conocer las expresiones y palabras coloquiales de la nación Azteca, hará la vida más fácil a todos aquellos que planean pasar una temporada por sus tierras.
Algunas de las principales expresiones coloquiales de México
1. Güey/Wey
Esta palabra tiene diferentes versiones: güey, wey o we. Si bien se le puede usar como un insulto (para referirse a una persona tonta), se le utiliza en general para referirse a una persona desconocida. Sería el equivalente a "fulano/a" en español. O a "tío/a" en el español ibérico. También se utiliza como apelativo entre personas conocidas o amistades.
Ejemplos:
Aquel wey vive en mi barrio, creo.
¿A dónde vamos hoy, wey?
2. ¡Órale!
Es una de las expresiones coloquiales de México que también es una expresión multiuso. Puede indicar sorpresa, asombro, entusiasmo, aprobación, comprensión y exhortación. Pero eso no es todo: también puede significar "ok", "todo bien", "¿en serio?" y "apresúrate", entre otros usos.
Ejemplos:
¡Órale, que vamos a llegar tarde! Aquí tiene el sentido de "apresúrate" o "vamos".
¡Órale! ¡Ven con nosotros al cine! Aquí tiene el valor exhortación, equivalente a "dale" en español rioplatense.
3. Chido
Se usa para expresar que algo es muy bueno o bonito. Se puede utilizar esta palabra para referirse a personas, cosas, lugares y situaciones. Y para mostrar la propia satisfacción con algo basta decir "que chido" o "está chido".
Ejemplo:
El concierto al que fuimos estuvo muy chido. Aquí "chido" tiene el valor de "muy bueno".
4. Chingón/na
Esta palabra se utiliza para referirse a un objeto o producto muy bonito o de muy buena calidad. También se usa para referirse a una persona muy habilidosa o especialista en algo.
Ejemplo:
Ricardo es un chingón en futbol. ¡Así nos queda claro que conviene tener a Ricardo en nuestro equipo!
5. Chela
Es la palabra coloquial para referirse a la cerveza.
Ejemplo:
¡María, saca las chelas y vamos a celebrar tu cumpleaños! Y una curiosidad: la palabra "chela" proviene de la voz maya 'chel', que significa 'azul'.
6. Perrón/a
Una cosa buena, magnífica, espectacular. Es una de las palabras usadas para demostrar entusiasmo.
Ejemplo:
¡Está perrón el nuevo álbum de The Cure! ¡Pues entonces habrá que escucharlo, wey!
7. ¡Leve!
Cuando algo no es muy bueno, pero tampoco malo, se puede decir que es "leve". Dependiendo del contexto, es un equivalente a "no mucho", "un poquito". También significa que algo tiene poca dificultad.
Ejemplo:
¿Te gusta la nueva playera de tu equipo? Leve. Ahora ya sabemos que la playera no gustó mucho.
¡Esperemos que por lo menos el partido esté chido!
8. Chafa
Esta palabra se usa para decir que algo tiene poco valor, es de mala calidad o carece de elegancia. Si se usa para referirse a una persona, es para indicar que no hace nada bien. También se puede usar para expresar disgusto ante una situación.
Ejemplos:
Ese portero es muy chafa. Aquí significa que es malo, que no hace bien su trabajo.
¡Me alojé en un hotel muy chafa! Aquí "chafa" hace referencia a la mala calidad del hotel.
9. Simón
No necesariamente es una persona, sino también una forma divertida de afirmar algo.
Ejemplo:
¿Quieres un helado, Enrique? - ¡Simón!
10. ¿Qué tranza?
Se trata en realidad de una manera informal de preguntar ¿cómo estás? o ¿qué hay de nuevo? Es equivalente a "qué tal" o "qué onda".
Ejemplo:
¿Qué tranza, güey?
¿Qué tal, tío?
11. No manches/ No mames
Surge en realidad como una versión más suave de "¡no mames!", que suena más vulgar.
Ejemplo:
¿Ganaste en la lotería? ¡No manches! ¡No mames!
Algunas palabras mexicanas que difieren de las utilizadas en otros países de habla hispana
A continuación, te dejamos una lista de palabras muy usadas en México, pero que tienen diferente significado en otros países de habla hispana.
Camión: ómnibus, autocar, colectivo
Popote: pajilla para sorber líquidos
Pluma: bolígrafo
Chavo: niño, muchachito, chaval
Güero: rubio
Alberca: piscina
Bueno: en México se utiliza esta palabra para atender el teléfono
Fresa: persona que es o parece ser de clase alta. En español ibérico sería el equivalente a pijo/a
Torta: emparedado, sándwich
Playera: camiseta, remera
Chupe: bebida alcohólica (dicho en general)
ncG1vNJzZmivp6x7rq3RnJhnm5%2BifK7Ejpqara2RobalrcNoaWlqY2R9dHuSamZvbGJrfnJ%2BkGtpb2hhmX1yfZZxmW1uYGl7qcDMpQ%3D%3D